当前位置:首页 > 文明论坛

 龙口方言:其实黄县话中的这些字应该这样念

2016-11-30 15:23:50  来源:

  语言是开放的、发展的系统,其中语音的变化远比词汇的变化来得剧烈,所以方言与普通话在语音方面的差别最大。龙口原名黄县,这里试举几例,谈谈黄县话中的语音与字形对应。

  “坊”与“疮”

  黄县人把普通话里的“上学”说成“念书”,如:恁孩儿哪去喽?念书去了。还有一种比较有黄县特色的说法,人们大多写作“上书房”,如:他俩本儿伴儿上书房去了。在黄县话中,“房”的用法很多,如粉房、南房家,都读“fáng”而不读“feng”,实际上“上书房”应写作“上书坊”,“坊”读轻声时发生变韵现象,“ang”读作“eng”,至今芦头还有个香坊村,可为佐证。与此类似,治疗刀剑伤、促进伤口愈合生长的药,武侠小说上经常出现,叫“刀创药”,黄县话作“刀疮药”,“疮”轻声变韵,“ang”读作“eng”,同样读法的还有“口疮”。

  “侧棱”

  普通话有“侧棱”一词,意为向一边歪斜,“侧”读为“zhāi”。在黄县话中,“侧”则读为“zé”,兰高有个侧高,不明究里的外地人会读成“侧(cè)高”,实际上在当地人们称之为“侧棱高家”,因为其村西的公路,是斜着向东南插下去的。  “进家”与“进间”   普通话中的“堂屋”,黄县话一般多写作“进间”,但在描述房屋建筑时,“间头”“半间儿”发音都是“jiān”而不是“ji”,所以“进间”应写作“进家”,“家”在读轻声时发生变韵,“ia”读作“i”,上段提到的“侧棱高家”,还有口头语“妈妈人家”,以及提到明朝时说的“明家”,都发这个音。

  “爷”与“娘”

  普通话中丈夫称妻子的父亲为“岳父”“丈人”,黄县话称作“丈爷”,“爷”轻声变韵,“ie”读作“i”,姥爷、二大爷也是这种读法。普通话中将未结婚的女子称为“闺女”,口语中也这样称呼自己的女儿,黄县话写作“闺娘”,“娘”轻声变韵,“iang”读作“ing”,姥娘、大娘、侄娘、孙娘、针娘鱼都作如是读,用黄县话读一下“侄娘女婿”这个词,就会知道“娘”与“女”发音的差别。

  “做”与“作”

  在普通话中,“做”与“作”发音相同,词义缠夹,如何区分至今众说纷纭,但在黄县话中,这个问题很简单,因为黄县话把“做”读成“zòu”,二者泾渭分明。如做饭,用“做”而不用“作”;作文,用“作”而不用“做”。 做客儿是指过分谦让、过分讲究礼貌,如:到这儿你别做客儿。而作客是去别人家里,自己当客人,如:你到哪儿作客嘞?其他如做故事儿,指幼儿刚刚会笑或会做动作。做嘴就是普通话里亲吻的意思。做营生就是干活的意思。做作指故意做出某种表情、腔调而显得虚假、不自然,黄县人一读就知“做”与“作”读音的区别。

  黄县话属于胶辽官话登莱片区东莱小片,由于黄县地处偏僻海角,在语言的演变过程中,黄县话的语音发展相对滞后,与普通话的读音差别明显,形成了自己的特色。